英会話表現集 こ
工場
The factory produces over a thousand cars every month.
---その工場では毎月千台以上の車が生産されています。
The factory: 「その工場は」※「factory」は「工場」を意味する名詞で、物や製品が大量に生産される場所を指しています。
produces over a thousand cars: 「千台以上の車を生産しています」※「produces」は「生産する」を意味し、ここでは工場が安定的かつ多くの台数を生産することを表しています。
every month: 「毎月」※「every month」は定期的な生産サイクルを示し、安定した生産能力を持っている工場の特徴を表しています。
♠ この文から、工場が大量の車を継続的に生産している様子が浮かびます。
---
She works at a large manufacturing plant in the city.
---彼女は街の大きな製造工場で働いています。
She works: 「彼女は働いています」※「works」は「働く」という意味で、職業として従事していることを示します。
at a large manufacturing plant: 「大きな製造工場で」※「manufacturing plant」は規模の大きい工場を表し、多くの製品が加工・製造される施設であることが伝わります。
in the city: 「街の」※「in the city」は都市の中に位置することを示し、交通の便が良い場所にあることが想像されます。
♠ 街中にある大規模な製造工場で働く彼女の生活や、日々の通勤が感じられる表現です。
---
The factory was shut down due to safety concerns.
---安全上の懸念から工場が閉鎖されました。
The factory was shut down: 「工場が閉鎖されました」※「was shut down」は「閉鎖される」という受動態で、状況により強制的に停止されたことを示します。
due to safety concerns: 「安全上の懸念から」※「due to」は原因や理由を示し、ここでは安全が確保されていないことが閉鎖の直接的な原因であることを表しています。
♠ 安全が確保されない状態に対する対応として、工場の稼働が停止される厳格な状況が表れています。
They are planning to build a new factory next year.
---彼らは来年、新しい工場を建設する計画を立てています。
They are planning: 「彼らは計画を立てています」※「are planning」は「計画する」という進行形で、具体的な目標に向けた準備段階にあることを示しています。
to build a new factory: 「新しい工場を建設する」※「build」は「建てる」を意味し、新しい生産拠点を増やすことで事業拡大を図る意図がうかがえます。
next year: 「来年」※「next year」は計画の実施時期を指し、具体的な時間軸が明示されています。
♠ 事業の拡大や、新しい拠点を設けることで生産力の強化を目指していることが伝わります。
The factory employs hundreds of workers from the local area.
---その工場は地元地域から何百人もの労働者を雇っています。
The factory employs: 「その工場は雇っています」※「employs」は「雇用する」を意味し、工場が多くの人々の職場を提供していることを表しています。
hundreds of workers: 「何百人もの労働者を」※「hundreds of」は「多くの」という意味で、地域に与える経済的な貢献度を示唆しています。
from the local area: 「地元地域から」※「local area」は地域社会を表し、地域経済への影響がうかがえます。
♠ 工場が地元経済に貢献し、多くの住民が職を得て生活を支えている様子が描かれています。
公園
We often go to the park on weekends.
---私たちはよく週末に公園に行きます。
We often go: 「私たちはよく行きます」※「often go」は「よく行く」という習慣を示し、頻繁に公園に出かけることを表しています。
to the park on weekends: 「週末に公園に」※「on weekends」は特定の時間を示し、週末にリラックスやリフレッシュのための時間を過ごしている様子が伺えます。
♠ 公園は週末の憩いの場所で、日常の疲れを癒すための場所となっています。
---
The park is a great place for a picnic.
---公園はピクニックに最適な場所です。
The park is: 「公園は~です」※「is」は「be動詞」の現在形で、主語の特徴や状態を示します。
a great place for a picnic: 「ピクニックに最適な場所」※「great place」は「素晴らしい場所」を指し、広々とした公園の中で食事やレジャーを楽しめることを表現しています。
♠ 広々とした公園の中で、自然に囲まれてピクニックを楽しむ人々の姿が浮かびます。
---
Children love playing in the park.
---子供たちは公園で遊ぶのが大好きです。
Children love: 「子供たちは大好きです」※「love」は強い好意や楽しみを感じることを表し、公園での遊びが子供たちにとって楽しみであることが伝わります。
playing in the park: 「公園で遊ぶことを」※「playing」は「遊ぶ」を意味し、広いスペースで自由に遊べる場所としての公園の魅力を示しています。
♠ 公園での遊びが、子供たちにとって楽しさや活力をもたらすことが描かれています。
---
There is a beautiful fountain in the center of the park.
---公園の中心に美しい噴水があります。
There is: 「~がある」※「There is」は存在を示す表現で、新しい情報を提示する際に使われます。
a beautiful fountain: 「美しい噴水」※「fountain」は「噴水」を意味し、公園内の景観の一部として魅力的な存在であることが伺えます。
in the center of the park: 「公園の中心に」※「center of the park」は位置を示し、噴水が目を引くランドマークであることを示唆しています。
♠ 公園の中心にある噴水が、訪れる人々に安らぎや景観の美しさを提供している様子が描かれています。
---
We enjoyed a relaxing afternoon at the park.
---私たちは公園でリラックスした午後を過ごしました。
We enjoyed: 「私たちは楽しみました」※「enjoyed」は楽しんだり満足したりする様子を表し、快適な時間を過ごしていることが伝わります。
a relaxing afternoon: 「リラックスした午後を」※「relaxing」は「リラックスできる」という意味の形容詞で、安らぎを感じながらゆったりと過ごしたことがうかがえます。
at the park: 「公園で」※「at the park」は場所を示し、自然の中で過ごす心地よい時間を表現しています。
♠ 公園で自然に囲まれながら過ごす午後のひとときが、心身ともにリフレッシュできる時間であることが伝わってきます。
言葉
She struggled to find the right words to express her feelings.
---彼女は自分の気持ちを表現するための適切な言葉を見つけるのに苦労しました。
She struggled: 「彼女は苦労しました」※「struggled」は困難や努力を示し、言葉を見つける難しさや葛藤があることが伝わります。
to find the right words: 「適切な言葉を見つけるために」※「find the right words」は正確に気持ちを伝える言葉を探すことを指し、慎重さと試行錯誤がうかがえます。
to express her feelings: 「自分の気持ちを表現するために」※「express」は自分の感情や思いを言葉で伝えることで、言葉選びの重要性が感じられます。
♠ 感情を言葉で表現する難しさがあり、心の中の複雑な思いを理解してもらいたい様子が伝わります。
---
Words have the power to heal or hurt.
---言葉には癒しや傷つける力があります。
Words have the power: 「言葉には力があります」※「power」は影響力や効果を意味し、言葉が人の心に与える影響力があることを示しています。
to heal or hurt: 「癒すか傷つけるかの」※「heal」は心を癒やす作用、「hurt」は逆に傷つける可能性があり、言葉の使い方で結果が異なることがうかがえます。
♠ 言葉の選び方一つで、相手を励ましたり傷つけたりする影響力があることが強調されています。
---
He couldn't find the words to apologize.
---彼は謝罪するための言葉が見つかりませんでした。
He couldn't find: 「彼は見つけることができませんでした」※「couldn't find」は探しても見つからない状況を指し、適切な表現が思い浮かばない焦りが感じられます。
the words to apologize: 「謝罪するための言葉を」※「apologize」は謝意を示すことを指し、言葉を選ぶ難しさと、誠意を表現する方法を探していることがうかがえます。
♠ 誤りを伝える言葉が思い浮かばず、謝罪の意を込めた表現に悩む様子が見受けられます。
---
Her kind words made me feel better.
---彼女の優しい言葉が私を元気づけました。
Her kind words: 「彼女の優しい言葉が」※「kind words」は思いやりや配慮のこもった言葉を指し、相手を励ましたり安心させる力があることを表しています。
made me feel better: 「私を元気づけました」※「feel better」は気持ちが和らぐことを意味し、相手の思いやりが心の負担を軽減することを示しています。
♠ 相手からの優しい言葉によって、気持ちが和らぎ前向きになれる様子が表れています。
---
They exchanged words of encouragement before the match.
---試合前に彼らは励ましの言葉を交わしました。
They exchanged: 「彼らは交わしました」※「exchanged」は互いに言葉や気持ちをやりとりすることを指し、相互の応援を示しています。
words of encouragement: 「励ましの言葉を」※「encouragement」は勇気づける言葉を意味し、試合に向けた前向きな気持ちやサポートが込められています。
before the match: 「試合前に」※「before the match」は試合が始まる直前のタイミングを指し、緊張感と期待が高まる場面です。
♠ お互いに励ましの言葉を交わし、試合に向けて士気を高め合っている様子が伝わってきます。
午後
Let's meet in the afternoon to discuss the project.
---プロジェクトについて話し合うために午後に会いましょう。
Let's meet: 「会いましょう」※「meet」は約束して会うことを指し、特定の目的で集まる意図が含まれています。
in the afternoon: 「午後に」※「afternoon」は昼過ぎから夕方までの時間を指し、ゆとりを持って話し合いができる時間帯を選んでいます。
to discuss the project: 「プロジェクトについて話し合うために」※「discuss」は話し合うことを意味し、計画の具体的な内容について意見交換をすることを示しています。
♠ 落ち着いた午後の時間を活用して、プロジェクトの方向性についてじっくり話し合おうとする意図が伝わります。
---
She usually takes a nap in the afternoon.
---彼女は通常午後に昼寝をします。
She usually takes a nap: 「彼女は通常昼寝をします」※「takes a nap」は短時間の休憩や睡眠を取ることを指し、体力を回復させるための日課となっています。
in the afternoon: 「午後に」※「afternoon」は昼の後半の時間を指し、昼食後のリラックスした時間帯を活用している様子がうかがえます。
♠ 午後の時間を利用して体を休め、リフレッシュしている彼女の生活習慣が見て取れます。
---
We have a meeting scheduled for this afternoon.
---今日の午後に会議が予定されています。
We have a meeting scheduled: 「会議が予定されています」※「scheduled」は具体的な時間を決めて予定に組み込むことを意味し、計画的に進められていることが示されています。
for this afternoon: 「今日の午後に」※「this afternoon」は本日の午後を指し、日中の時間帯に重要な議題が取り上げられる様子がうかがえます。
♠ 午後に予定された会議が、今後の進捗や方向性を確認するための重要な場面であることが伝わります。
---
The weather is usually warmer in the afternoon.
---午後の方が通常天気は暖かいです。
The weather is usually warmer: 「天気は通常暖かいです」※「warmer」は「暖かい」という比較的な意味で、午前中よりも気温が上がる様子を表現しています。
in the afternoon: 「午後に」※「afternoon」は時間帯を示し、日中の温度変化を意識していることがうかがえます。
♠ 午後の暖かさが、外で活動したり、散歩に出かけたりするのに最適な時間であることを示しています。
---
She prefers to exercise in the late afternoon.
---彼女は午後遅くに運動するのを好みます。
She prefers to exercise: 「彼女は運動するのを好みます」※「prefers」は強い好みや選択を示し、特定の時間帯に活動を行う意向があることを表しています。
in the late afternoon: 「午後遅くに」※「late afternoon」は午後の後半を指し、涼しさが増してくる時間帯を選んでいることがわかります。
♠ 適度な時間帯を見つけて運動を楽しむ彼女の習慣が描かれ、リフレッシュや健康維持に努めている様子が伺えます。
孤独
He felt a deep sense of loneliness after moving to the new city.
---新しい街に引っ越してから彼は深い孤独感を感じました。
He felt a deep sense: 「彼は深い感覚を感じました」※「felt」は感じることを指し、感情の深さや強さがうかがえます。
of loneliness: 「孤独感」※「loneliness」は孤独を指し、誰かと繋がりたいという気持ちが満たされていないことを示しています。
after moving to the new city: 「新しい街に引っ越してから」※「moving」は移動や転居を指し、慣れない場所での孤独感が一層強まっている様子が伝わります。
♠ 新しい場所での不安や寂しさが、彼の心に深い孤独感をもたらしていることが感じられます。
---
Loneliness can have a serious impact on mental health.
---孤独は精神的健康に深刻な影響を与えることがあります。
Loneliness can have: 「孤独は持つことができます」※「can have」は可能性を指し、影響を及ぼす可能性があることを表現しています。
a serious impact: 「深刻な影響を」※「serious impact」は重大な結果を意味し、健康に悪影響を与える危険性を示唆しています。
on mental health: 「精神的健康に」※「mental health」は心の健康を意味し、孤独が心身に悪い影響を及ぼす可能性があることを示しています。
♠ 孤独によって心に悪影響が生じる可能性が強調され、対人関係の重要性が示されています。
---
She found solace in books during times of loneliness.
---孤独な時期に彼女は本に慰めを見つけました。
She found solace: 「彼女は慰めを見つけました」※「solace」は心の安らぎを指し、感情を落ち着けるための手段を見つけたことがわかります。
in books during times of loneliness: 「孤独な時期に本に」※「times of loneliness」は寂しさを感じる時期を指し、読書が心の支えとなっていることが示されています。
♠ 本を通じて孤独な時間を過ごし、内面的な安らぎを求める様子が描かれています。
---
He tries to avoid feeling lonely by staying busy.
---彼は忙しくすることで孤独を感じるのを避けようとしています。
He tries to avoid: 「彼は避けようとします」※「tries」は努力することを指し、孤独を回避するために積極的な行動を取っていることが示されています。
feeling lonely: 「孤独を感じること」※「lonely」は孤立した感覚を表し、誰かと繋がっていない不安感を指しています。
by staying busy: 「忙しくすることで」※「staying busy」は意識的に活動を増やすことで、孤独を感じないようにすることを表現しています。
♠ 忙しさを保つことで、孤独から逃れようとする彼の努力が感じられます。
---
Loneliness is often felt more intensely during the holidays.
---孤独は祝祭期間中により強く感じられることが多いです。
Loneliness is often felt: 「孤独はしばしば感じられます」※「felt」は感じられることを示し、孤独感が一層強まる瞬間があることが示されています。
more intensely: 「より強く」※「intensely」は強い感覚を表し、孤独感が普段よりも大きく感じられることを示しています。
during the holidays: 「祝祭期間中に」※「holidays」は特別な行事が多くの人にとって重要な時期で、孤独感が際立つことがうかがえます。
♠ 特別な時期に一人でいることで、孤独がより深く感じられる状況が表現されています。
壊す
He accidentally broke the vase while cleaning.
---彼は掃除中にうっかり花瓶を壊してしまいました。
He accidentally broke: 「彼はうっかり壊しました」※「accidentally」は意図せず起きたことを示し、「broke」は壊してしまったことを指しています。
the vase while cleaning: 「掃除中に花瓶を」※「vase」は花瓶を指し、「while cleaning」は掃除をしている間に、という状況を表します。
♠ うっかりした動作で大切な花瓶を壊してしまい、少し後悔している様子がうかがえます。
---
The children were warned not to break the toys.
---子供たちはおもちゃを壊さないように注意されました。
The children were warned: 「子供たちは注意されました」※「warned」は警告や注意を与えることを意味し、予防的に行動を制限する様子がうかがえます。
not to break the toys: 「おもちゃを壊さないように」※「break the toys」は壊す可能性がある対象物を示し、注意するべき行動が具体的に指示されています。
♠ 子供たちが不注意でおもちゃを壊さないように、大人が事前に指導している様子が感じられます。
---
He used too much force and broke the handle.
---彼は力を入れすぎて、取っ手を壊してしまいました。
He used too much force: 「彼は力を入れすぎました」※「used too much force」は過度に力を加えたことを指し、意図せずに壊れやすい部分に影響を与えてしまったことがわかります。
and broke the handle: 「そして取っ手を壊してしまいました」※「handle」は取っ手を指し、壊れやすい部分が故障した様子を表しています。
♠ 過度な力をかけることで壊れやすい部分が破損したことから、力加減の重要性が感じられます。
---
The glass shattered when it hit the floor.
---グラスが床に落ちて壊れました。
The glass shattered: 「グラスが壊れました」※「shattered」は粉々になるように壊れることを意味し、割れやすい性質が強調されています。
when it hit the floor: 「床に落ちたときに」※「hit the floor」は強い衝撃が加わった場所を示し、床との接触でグラスが壊れたことを表しています。
♠ グラスが床に落ちて粉々になる様子から、慎重に扱う必要があるものの壊れやすさが伝わります。
---
He was upset after breaking his favorite mug.
---お気に入りのマグカップを壊して彼は落ち込みました。
He was upset: 「彼は落ち込みました」※「upset」は感情的に動揺することを指し、特に大切にしていた物が壊れたことに対するショックが感じられます。
after breaking his favorite mug: 「お気に入りのマグカップを壊した後に」※「favorite mug」は彼が愛着を持っていた物を示し、その喪失が悲しみを引き起こしています。
♠ 大切にしていた物が壊れたことにより、心に深い悲しみが残る様子がうかがえます。
越える
They climbed the mountain and crossed the ridge.
---彼らは山を登り、尾根を越えました。
They climbed the mountain: 「彼らは山を登りました」※「climbed」は登ることを指し、高低差のある場所をゆっくりと上がっていく様子を表しています。
and crossed the ridge: 「そして尾根を越えました」※「crossed」は横断することを指し、「ridge」は尾根、つまり山の頂上部分を指し、その頂上を超えて進むことが示されています。
♠ 困難な地形を乗り越えながら前に進む姿が浮かび、冒険心と挑戦の姿勢が伝わってきます。
---
She overcame many obstacles to achieve her goal.
---彼女は目標を達成するために多くの障害を越えました。
She overcame: 「彼女は越えました」※「overcame」は困難を克服することを指し、粘り強く障害に立ち向かっていることを示しています。
many obstacles: 「多くの障害を」※「obstacles」は行く手を阻む障害物や困難を指し、目標達成までに多くの困難があったことが伺えます。
to achieve her goal: 「目標を達成するために」※「achieve」は達成することを指し、努力の結果が成功に結びついたことを示しています。
♠ 彼女が数々の試練を乗り越えて夢に近づく姿が描かれ、決意と努力が感じられます。
---
The team exceeded expectations with their performance.
---チームはそのパフォーマンスで期待を越えました。
The team exceeded: 「チームは越えました」※「exceeded」は上回ることを意味し、期待された基準や予想を超えた成果を示しています。
expectations with their performance: 「期待を、そのパフォーマンスで」※「expectations」は他者が予想する基準を指し、実力がそれを超えたことを強調しています。
♠ 期待を超える活躍を見せたチームの成果が際立ち、優れたパフォーマンスが称賛される場面が感じられます。
---
The bridge spans the river, connecting the two cities.
---橋は川を越えて二つの都市を結んでいます。
The bridge spans the river: 「橋は川を越えています」※「spans」は何かをまたぐ、架けるという意味を持ち、橋が川の端から端まで続いている様子を表しています。
connecting the two cities: 「二つの都市を結んで」※「connecting」はつなぐことを示し、橋が異なる都市をつなぐ役割を果たしていることがわかります。
♠ 川を越えて都市同士を結び、人々が往来できる便利なアクセスが提供されている様子が描かれています。
---
She crossed the finish line first, winning the race.
---彼女は最初にゴールラインを越え、レースに勝ちました。
She crossed the finish line: 「彼女はゴールラインを越えました」※「crossed」はゴール地点を通過することを示し、レースでの勝利が目前であることが伺えます。
first, winning the race: 「最初に、レースに勝ちました」※「first」は先頭を示し、「winning」は勝利を意味し、他の参加者を凌駕してトップでゴールしたことを示しています。
♠ 努力を重ねた彼女が、最初にゴールを切り、レースでの栄光を手に入れる瞬間が描かれています。
恋をする
She fell in love with him at first sight.
---彼女は一目惚れで彼に恋をしました。
She fell in love: 「彼女は恋をしました」※「fell in love」は「恋に落ちる」を表し、自然に惹かれ合い、抑えきれない感情が芽生えることを示しています。
with him at first sight: 「彼に、一目惚れで」※「at first sight」は「一目惚れ」を意味し、初対面で瞬間的に恋心が湧く様子を表現しています。
♠ 見た瞬間に心を奪われる、衝撃的な恋愛の始まりが描かれています。
---
He had been in love with her for years.
---彼は何年も彼女に恋をしていました。
He had been in love: 「彼は恋をしていました」※「had been in love」は過去のある時点から恋愛感情が続いていることを表し、深い思いが長期間にわたって変わらない様子を示しています。
with her for years: 「彼女に、何年も」※「for years」は長い間という意味で、時間をかけて深まっていく恋愛感情が伺えます。
♠ 長い年月をかけて育んできた彼の恋心が伝わり、彼女への深い思いが感じられます。
---
They fell deeply in love during their trip abroad.
---彼らは海外旅行中に深く恋に落ちました。
They fell deeply in love: 「彼らは深く恋に落ちました」※「fell deeply in love」は感情の深まりを表し、単なる興味ではなく心の奥から湧き上がる強い愛情を示しています。
during their trip abroad: 「海外旅行中に」※「during their trip abroad」は旅行中の特別な環境で新たな一面を知り、強く惹かれ合う様子を示しています。
♠ 日常から離れた場所で、互いの心が通じ合い、深い愛情が芽生える瞬間が描かれています。
---
She confessed her love to him, hoping he felt the same.
---彼女は彼に恋をしていることを告白し、彼も同じ気持ちであることを願いました。
She confessed her love: 「彼女は恋を告白しました」※「confessed」は心の内を打ち明けることで、相手に対する強い思いを直接伝えようとする勇気を表しています。
to him, hoping he felt the same: 「彼に、彼も同じ気持ちであることを願いながら」※「hoping」は願望を示し、彼女が相手の気持ちに不安を抱きつつも期待している様子がうかがえます。
♠ 勇気を出して愛を告げる緊張感と、相手の返事を待つドキドキ感が感じられます。
---
He realized he was in love with her after spending time together.
---彼は一緒に時間を過ごした後、彼女に恋をしていることに気づきました。
He realized he was in love: 「彼は恋をしていることに気づきました」※「realized」は認識することを意味し、徐々に湧き上がる感情に気づいた瞬間を表現しています。
with her after spending time together: 「彼女と一緒に時間を過ごした後に」※「spending time together」は共に過ごす時間の中で彼女の魅力に気づき、心が引かれていく様子を示しています。
♠ 日々の積み重ねが恋心に変わっていく、自然な恋愛の芽生えが描かれています。
凍る
The lake froze over during the cold winter.
---寒い冬の間に湖が凍りました。
The lake froze over: 「湖が凍りました」※「froze over」は水面が一面に凍ることを表し、湖が厚い氷で覆われた様子が描かれています。
during the cold winter: 「寒い冬の間に」※「during the cold winter」は厳しい寒さが続く季節を指し、自然の中で凍りつく現象が強調されています。
♠ 冬の厳しい寒さによって湖が凍り、一面の氷が張った静寂な光景が浮かびます。
---
She left the water outside, and it froze solid overnight.
---彼女は水を外に置いていたため、一晩でカチカチに凍りました。
She left the water outside: 「彼女は水を外に置いていました」※「left」は意図せずそのまま放置した状態を表し、気温の低さで水が凍ってしまったことを示しています。
and it froze solid overnight: 「そして一晩でカチカチに凍りました」※「froze solid」は完全に凍りつくことを意味し、氷のように硬くなった状態を表しています。
♠ 夜の冷え込みで水が硬く凍りつき、冷たい朝の情景が感じられます。
---
The pipes burst because the water inside them froze.
---中の水が凍ったため、配管が破裂しました。
The pipes burst: 「配管が破裂しました」※「burst」は急に壊れることを意味し、水の膨張によって配管が耐えきれなくなったことがうかがえます。
because the water inside them froze: 「中の水が凍ったため」※「froze」は水が凍り、体積が増えたことによって配管の内部に大きな圧力がかかったことを示しています。
♠ 水が凍結して膨張する力で配管が破裂する様子が描かれ、寒さによるダメージが想像されます。
---
She watched the pond freeze as the temperature dropped.
---気温が下がると、彼女は池が凍るのを見ました。
She watched the pond freeze: 「彼女は池が凍るのを見ました」※「watched」はじっと見守ることを意味し、池がゆっくりと凍り始める様子を観察していることがうかがえます。
as the temperature dropped: 「気温が下がるにつれて」※「temperature dropped」は気温が低くなっていくことを指し、自然現象としての凍結が起きる様子を示しています。
♠ 静かな自然の変化に気づき、寒さが厳しくなる季節の到来が感じられます。
---
The flowers froze in the unexpected frost.
---思いがけない霜で花が凍りました。
The flowers froze: 「花が凍りました」※「froze」は予期しない寒さで凍りつくことを示し、植物が寒さに耐えられなかった様子を表しています。
in the unexpected frost: 「思いがけない霜で」※「unexpected frost」は予期せぬ冷え込みを意味し、突然の気温変化で花が被害を受けたことがうかがえます。
♠ 突然の寒さで花が傷んでしまい、自然の厳しさが感じられます。
転ぶ
She slipped on the ice and fell.
---彼女は氷の上で滑って転びました。
She slipped: 「彼女は滑りました」※「slipped」は足が滑ってバランスを崩すことを意味し、思わぬ事故が起きた瞬間を表しています。
on the ice and fell: 「氷の上で転びました」※「fell」は転ぶことを指し、氷の上の滑りやすい状況が原因で転んでしまったことを示しています。
♠ 冬の冷え込みで氷ができ、足元が危ない状態での転倒が描かれています。
---
He tripped over the curb and fell to the ground.
---彼は縁石につまずいて地面に転びました。
He tripped over the curb: 「彼は縁石につまずきました」※「tripped」は足が引っかかってつまずくことを意味し、不注意で障害物に引っかかってしまった様子が伺えます。
and fell to the ground: 「そして地面に転びました」※「fell to the ground」は地面に倒れることを指し、転倒の衝撃が感じられます。
♠ 視界に入らなかった障害物で転んでしまい、不意に倒れた場面が想像されます。
---
She lost her balance and fell while running.
---彼女は走っているときにバランスを崩して転びました。
She lost her balance: 「彼女はバランスを失いました」※「lost balance」は体のバランスが崩れることを意味し、スピードが原因で姿勢を保てなかったことがうかがえます。
and fell while running: 「走っているときに転びました」※「while running」は走っている最中に起きたことを示し、運動中の事故の一場面を表しています。
♠ 走るスピードが予想以上でバランスを失い、不意に転倒した様子が浮かびます。
---
The child stumbled and fell while playing.
---その子供は遊んでいるときにつまずいて転びました。
The child stumbled: 「その子供はつまずきました」※「stumbled」は足が不安定になり、つまずく様子を示し、遊びに夢中になっていた子供がバランスを崩したことがうかがえます。
and fell while playing: 「遊んでいるときに転びました」※「fell while playing」は遊んでいる最中に起きた転倒を意味し、無邪気な遊びの中で起こり得る小さな事故を示しています。
♠ 子供が遊びの中でうっかり転ぶ場面が描かれ、少しの驚きと痛みが感じられます。
---
He tried to stand up, but he fell again.
---彼は立ち上がろうとしましたが、再び転びました。
He tried to stand up: 「彼は立ち上がろうとしました」※「tried to stand up」は立ち上がるために努力したことを示し、まだ体がしっかりしていない様子がうかがえます。
but he fell again: 「しかし彼は再び転びました」※「fell again」はもう一度転んでしまったことを意味し、不安定な状態が続いていることを表現しています。
♠ 立ち上がることを試みるも、再びバランスを崩し転倒する場面が描かれ、思わず笑みがこぼれるようなシーンです。
香ばしい
The bread has a delicious, toasted aroma.
---そのパンは香ばしい焼きたての香りがします。
The bread has: 「そのパンは持っています」※「has」は所有を表し、パンが焼きたての香りを漂わせていることを意味しています。
a delicious, toasted aroma: 「香ばしい焼きたての香りを」※「toasted aroma」は「焼きたてで香ばしい香り」を指し、焼き上がったばかりのパンが放つ独特の香ばしさが感じられます。
♠ パンが焼き上がった際に立ち上る香ばしい香りが、食欲をそそる瞬間を表しています。
---
She enjoyed the nutty, roasted flavor of the coffee.
---彼女はコーヒーの香ばしいローストの風味を楽しみました。
She enjoyed: 「彼女は楽しみました」※「enjoyed」は味わいや感覚を満喫することを意味し、コーヒーの香ばしい風味を堪能している様子が伺えます。
the nutty, roasted flavor of the coffee: 「コーヒーの香ばしい風味を」※「nutty, roasted flavor」は「ナッツのような香ばしい風味」を指し、深い焙煎のコーヒーがもたらす独特の香りが漂っています。
♠ ローストされたコーヒーの豊かな風味が、彼女にリラックスした時間を提供している様子が浮かびます。
---
The sesame seeds added a fragrant crunch to the dish.
---ゴマが料理に香ばしい歯ごたえを加えました。
The sesame seeds added: 「ゴマが加えました」※「added」は新しい要素を加えることを意味し、料理に風味が増したことを示しています。
a fragrant crunch to the dish: 「料理に香ばしい歯ごたえを」※「fragrant crunch」は「香ばしい食感」を指し、ゴマの独特の香りとカリカリした歯ごたえが料理にアクセントを加えています。
♠ ゴマの香ばしい香りと食感が料理に深みを与え、食事を楽しむシーンが想像できます。
---
The popcorn had a warm, buttery aroma.
---ポップコーンは温かく香ばしいバターの香りがしました。
The popcorn had: 「ポップコーンは持っていました」※「had」は持っていることを意味し、ポップコーンから漂う香りを示しています。
a warm, buttery aroma: 「温かく香ばしいバターの香りを」※「buttery aroma」はバターの香りを指し、温かいポップコーンが漂わせる香ばしい香りが伝わります。
♠ 映画館やお祭りで楽しむポップコーンの香りが、楽しい気分を引き立てています。
---
He loved the rich, toasted flavor of the nuts.
---彼はナッツの濃厚で香ばしい風味を愛していました。
He loved: 「彼は愛していました」※「loved」は強い好みを表し、ナッツの風味を好んでいることがわかります。
the rich, toasted flavor of the nuts: 「ナッツの濃厚で香ばしい風味を」※「toasted flavor」は焼いたナッツの風味を指し、ナッツの持つ自然な香ばしさが強調されています。
♠ ナッツが放つ香ばしい香りと深い味わいが、彼にとって特別な魅力となっていることが感じられます。
小煩い(こうるさい)
His constant nagging became really annoying.
---彼の絶え間ない小煩い小言が本当に面倒にりました。
His constant nagging: 「彼の絶え間ない小煩いが」※「constant nagging」は繰り返される小言を指し、相手に不快感や苛立ちをもたらす様子が感じられます。
became really annoying: 「本当にうるさくなりました」※「annoying」は「うるさい、面倒くさい」という意味で、繰り返される小言が相手をうんざりさせていることを示しています。
♠ 絶え間なく続く小言に、相手が苛立ちを感じている場面が描かれています。
---
She found his picky comments quite irritating.
---彼女は彼の小煩いコメントをかなり苛立たしく感じました。
She found: 「彼女は感じました」※「found」は特定の感情を抱くことを意味し、彼の小煩い発言に対して苛立ちを覚えたことがわかります。
his picky comments: 「彼の小煩いコメントを」※「picky comments」は細かく指摘するコメントを指し、相手に不必要なストレスを与える様子が表れています。
quite irritating: 「かなり苛立たしく」※「irritating」は苛立ちを引き起こす様子を示し、相手にとって煩わしい存在であることを示しています。
♠ 細かいことを繰り返し指摘され、うんざりした気持ちが伝わってきます。
---
His constant criticisms were exhausting to deal with.
---彼の小煩い批判に対処するのは疲れました。
His constant criticisms: 「彼の小煩い批判が」※「constant criticisms」は繰り返される批判を指し、相手に精神的な疲労をもたらしている様子を示しています。
were exhausting to deal with: 「対処するのは疲れました」※「exhausting」は体力や気力を消耗させることを表し、批判に対応することが負担になっていることがわかります。
♠ 絶え間ない批判が相手にストレスを与え、対応することが辛く感じられている場面が浮かびます。
---
She got tired of his endless complaints.
---彼女は彼の終わりのない小煩いにうんざりしました。
She got tired of: 「彼女はうんざりしました」※「got tired of」は「うんざりする」や「飽き飽きする」という意味で、相手の態度に我慢ができなくなっている様子を表しています。
his endless complaints: 「彼の終わりのない小煩いに」※「endless complaints」は次から次へと続く不満や文句を意味し、聞き流すのが難しいほど続いていることが示されています。
♠ 絶え間なく続く文句に、相手が疲れ果て、嫌気がさしている様子が伝わります。
---
His nitpicking made the work environment uncomfortable.
---彼の小煩い指摘が職場の環境を不快にしました。
His nitpicking: 「彼の小煩い指摘が」※「nitpicking」は細かいところまで指摘することを意味し、職場の雰囲気を悪化させる要因となっていることがわかります。
made the work environment uncomfortable: 「職場の環境を不快にしました」※「uncomfortable」は快適でない様子を指し、細かな指摘が周囲に不満や不快感を与えていることを示しています。
♠ 職場の雰囲気が彼の細かい指摘によってピリピリしており、周囲に影響を及ぼしている様子が伝わります。
小汚い
The old building looked shabby and unkempt.
---その古い建物は小汚く、手入れがされていないように見えました。
The old building: 「その古い建物は」※「old building」は経年で劣化した建物を指し、古びた雰囲気が漂っています。
looked shabby and unkempt: 「小汚く、手入れがされていないように見えました」※「shabby and unkempt」は汚れや乱れが見られる状態を指し、建物が手入れされていないことが強調されています。
♠ 古い建物が放置され、外見が乱れたままになっている情景が想像されます。
---
His clothes were torn and looked scruffy.
---彼の服は破れていて、小汚く見えました。
His clothes were torn: 「彼の服は破れていました」※「torn」は服が破れた状態を表し、劣化や荒れた様子を示しています。
and looked scruffy: 「そして小汚く見えました」※「scruffy」は乱れていて清潔感がないことを指し、手入れが行き届いていない状態を強調しています。
♠ 着古した服が放置され、整っていない様子が想像され、少し荒れた印象が伝わります。
---
The small shop was cluttered and dirty.
---その小さな店は散らかっていて、小汚かったです。
The small shop: 「その小さな店は」※「small shop」はスペースが限られた店を指し、狭い空間に物が積み重なっている様子が想像されます。
was cluttered and dirty: 「散らかっていて、小汚かったです」※「cluttered and dirty」は物が乱雑に置かれ、清掃が行き届いていないことを意味し、店内の荒れた状態を強調しています。
♠ 狭い店内に物が散らかり、清潔さに欠けている様子が感じられます。
---
His appearance was messy and unclean.
---彼の外見は乱れていて、小汚かったです。
His appearance was: 「彼の外見は~でした」※「appearance」は外見を指し、初対面の印象がそのまま相手に伝わることを示しています。
messy and unclean: 「乱れていて、小汚かった」※「messy and unclean」は整理されていない、汚れている状態を意味し、見た目の印象が悪いことを強調しています。
♠ 外見が乱れており、周囲に好印象を与えない様子が浮かびます。
---
The back alley was dark and grimy.
---裏通りは暗くて、小汚かったです。
The back alley: 「裏通りは」※「back alley」は建物の裏側に位置する通りを指し、通常、人目に触れにくい場所であることが示されています。
was dark and grimy: 「暗くて、小汚かったです」※「dark and grimy」は薄暗く、汚れが目立つ状態を意味し、掃除が行き届かない裏通りの雰囲気が強調されています。
♠ 人通りの少ない裏通りが汚れ、薄暗く不気味な印象を与えている場面が浮かびます。
凍える
She was shivering from the cold, nearly frozen.
---彼女は寒さで震え、凍える寸前でした。
She was shivering: 「彼女は震えていました」※「shivering」は寒さや恐怖で体が震えることを意味し、極度の寒さに体が反応している様子を示しています。
from the cold, nearly frozen: 「寒さで、凍える寸前でした」※「nearly frozen」は凍える寸前という状態を表し、寒さが耐えられないほど厳しいことを強調しています。
♠ 寒さが身にしみて、体が凍りつくような感覚を味わっている場面が描かれています。
---
The icy wind made him feel as though he was freezing.
---冷たい風が彼を凍えるように感じさせました。
The icy wind: 「冷たい風が」※「icy wind」は非常に冷たい風を指し、皮膚を刺すような冷たさを感じさせます。
made him feel as though he was freezing: 「彼を凍えるように感じさせました」※「feel as though he was freezing」は、寒さで身が凍りそうな感覚を表し、体が寒さに追いつかない様子が伝わります。
♠ 冷たい風に吹かれ、心まで凍えるような厳しい寒さが感じられます。
---
The bitter cold left them nearly frozen to the bone.
---厳しい寒さが彼らを骨まで凍える寸前にしました。
The bitter cold: 「厳しい寒さが」※「bitter cold」は非常に厳しい寒さを指し、耐えがたい冷たさが伝わります。
left them nearly frozen to the bone: 「彼らを骨まで凍える寸前にしました」※「frozen to the bone」は骨の芯まで冷えることを表し、寒さが体の奥深くまで染みていることを意味します。
♠ 身体の芯から冷えるような寒さが彼らを包み込み、耐え難い冬の厳しさが感じられます。
---
She could hardly move her fingers. They were so frozen.
---彼女の指は凍えていて、ほとんど動かせませんでした。
She could hardly move her fingers: 「彼女は指をほとんど動かせませんでした」※「could hardly move」は体が寒さでこわばり、思うように動かないことを示しています。
they were so frozen: 「指は凍えていて」※「frozen」は凍りつくように冷え切った状態を指し、指先が寒さで動かないほど凍えている様子を表しています。
♠ 寒さで指が固まり、細かい動作ができないほどの厳しい寒さが伝わります。
---
He felt his toes going numb in the freezing temperatures.
---彼は凍えるような寒さでつま先が痺れていくのを感じました。
He felt his toes going numb: 「彼はつま先が痺れていくのを感じました」※「going numb」は寒さや血行の悪さで感覚がなくなる状態を示し、寒さが体に及ぼす影響が伝わります。
in the freezing temperatures: 「凍える寒さで」※「freezing temperatures」は非常に低い気温を意味し、外気が厳しい冷たさを持っていることを示しています。
♠ 凍える寒さで感覚が失われ、痛みが感じられるほどの冷えがつま先を包み込んでいる場面が浮かびます。
心地よい
The soft blanket felt comfortable against her skin.
---柔らかい毛布が彼女の肌に心地よく感じられました。
The soft blanket: 「柔らかい毛布が」※「soft blanket」は肌触りが良い毛布を指し、温かみと柔らかさを感じさせる表現です。
felt comfortable against her skin: 「彼女の肌に心地よく感じられました」※「comfortable」は心地よさを示し、毛布に包まれた際の安心感やリラックス感が伝わります。
♠ 温かい毛布に包まれている安心感が、彼女に心地よいひとときをもたらしている様子が描かれています。
---
She enjoyed the cozy atmosphere of the café.
---彼女はカフェの心地よい雰囲気を楽しみました。
She enjoyed: 「彼女は楽しみました」※「enjoyed」は心から満足している様子を表し、カフェでのリラックスした時間を示しています。
the cozy atmosphere of the café: 「カフェの心地よい雰囲気を」※「cozy atmosphere」は暖かく、親しみやすい空間を指し、カフェの居心地の良さが強調されています。
♠ カフェの温かみある雰囲気が、彼女にとってリラックスできる時間を提供していることが伝わります。
---
The chair was so comfortable that he fell asleep.
---椅子がとても心地よくて、彼は眠りに落ちました。
The chair was so comfortable: 「椅子がとても心地よかった」※「comfortable」はリラックスできる状態を意味し、椅子が適度な柔らかさで体を包み込む様子が感じられます。
that he fell asleep: 「彼は眠りに落ちました」※「fell asleep」は無意識に眠りにつくことを指し、心地よさが眠りを誘ったことが示されています。
♠ 椅子の心地よさが彼を包み込み、リラックスした瞬間に眠りに落ちた様子が描かれています。
---
She wrapped herself in the warm, comfortable blanket.
---彼女は暖かく心地よい毛布に包まれました。
She wrapped herself: 「彼女は自分を包みました」※「wrapped herself」は自分を包み込む動作を表し、毛布の温かさでリラックスしている様子がうかがえます。
in the warm, comfortable blanket: 「暖かく心地よい毛布に」※「warm, comfortable blanket」は温かく快適な毛布を指し、肌触りの良さと包まれる安心感が伝わります。
♠ 温かな毛布に身を包み、心地よさと安心感を感じながらリラックスしている姿が描かれています。
---
He found the sound of the rain soothing and comfortable.
---彼は雨の音が心地よく、癒されると感じました。
He found the sound of the rain: 「彼は雨の音が~だと感じました」※「found」は新たな感覚を発見したことを表し、雨の音が心を和ませる作用を持っていることが示されています。
soothing and comfortable: 「心地よく、癒される」※「soothing」は癒しやリラックスを与えることを指し、心地よい環境が整っていることを表現しています。
♠ 雨の音が心を癒し、穏やかな時間を提供している様子が浮かびあがります。
心強い
She felt reassured by his supportive words.
---彼の支えとなる言葉に彼女は心強さを感じました。
She felt reassured: 「彼女は心強さを感じました」※「reassured」は安心感を与えることを意味し、彼の言葉が彼女の心に安定感をもたらしたことを示しています。
by his supportive words: 「彼の支えとなる言葉に」※「supportive words」は励ましや助けを意味し、彼女を支えるための言葉が心の支えになっていることを表現しています。
♠ 彼の言葉が彼女に安心感と力強さをもたらし、困難な状況でも乗り越えられるような心の支えとなっています。
---
His presence was a comforting and strong influence on the team.
---彼の存在はチームにとって心強く、安心感のある影響を与えました。
His presence was: 「彼の存在は~でした」※「presence」は彼がその場にいることが周囲に影響を与えていることを示しています。
a comforting and strong influence on the team: 「チームにとって心強く、安心感のある影響を与えました」※「comforting and strong influence」は、安らぎや力を与える影響力を指し、彼の存在がチームの士気を高めていることを示しています。
♠ 彼がいることでチーム全体が心強くなり、安心して前に進むことができる雰囲気が伝わります。
---
She found strength in knowing she wasn't alone.
---彼女は自分が一人ではないと知って、心強さを感じました。
She found strength: 「彼女は心強さを感じました」※「found strength」は新たな勇気や力を見つけることを意味し、支えがあることで自信が湧いている様子がうかがえます。
in knowing she wasn't alone: 「自分が一人ではないと知って」※「wasn't alone」は支えてくれる人がいることを示し、その存在が心の励みになっていることが伝わります。
♠ 支え合う人の存在が、彼女に前進するための勇気を与えている場面が浮かびます。
---
He felt heartened by the support of his friends.
---彼は友達の支えに心強さを感じました。
He felt heartened: 「彼は心強さを感じました」※「heartened」は励まされて勇気を得ることを指し、友達の存在が彼の力になっていることを示しています。
by the support of his friends: 「友達の支えに」※「support of his friends」は仲間からの支援や励ましを意味し、彼の自信とやる気を引き出していることが伝わります。
♠ 友達からの励ましが、彼に新たな力を与え、困難に立ち向かう気持ちを強めています。
---
The encouragement she received gave her the strength to continue.
---彼女が受けた励ましが彼女に続けるための心強さを与えました。
The encouragement she received: 「彼女が受けた励ましが」※「encouragement」は応援や激励を意味し、彼女が周囲からのサポートを受けていることを示しています。
gave her the strength to continue: 「彼女に続けるための心強さを与えました」※「strength to continue」は前進するための勇気や力を指し、その励ましが困難を乗り越える助けになっていることを表しています。
♠ 周囲の励ましが彼女に勇気を与え、前に進む決意を強めている様子が伝わります。
心細い
She felt anxious and lonely in the unfamiliar city.
---彼女は不慣れな街で不安で心細く感じました。
She felt anxious and lonely: 「彼女は不安で心細く感じました」※「anxious and lonely」は心が落ち着かず、孤独感を抱いている状態を表し、彼女が環境に馴染めずに不安を感じていることが伝わります。
in the unfamiliar city: 「不慣れな街で」※「unfamiliar city」は見知らぬ場所を指し、新しい環境に戸惑いを感じていることが示されています。
♠ 知らない土地で一人きりになり、心細さと孤独感が彼女を包んでいる様子が描かれています。
---
The darkness made her feel vulnerable and uneasy.
---暗闇が彼女を心細く、不安にさせました。
The darkness made her feel: 「暗闇が彼女を~と感じさせました」※「made her feel」は外部の環境が彼女の感情に影響を与えていることを示しています。
vulnerable and uneasy: 「心細く、不安に」※「vulnerable and uneasy」は、守られていない不安定な状態を意味し、暗闇が彼女に不安をもたらしていることがわかります。
♠ 見えない闇の中で無防備になり、不安な気持ちが増幅している様子が伝わります。
---
He felt insecure in the new environment.
---彼は新しい環境で心細く感じました。
He felt insecure: 「彼は心細く感じました」※「insecure」は安心できない状態を指し、慣れない場所にいることで心が不安定になっていることを表しています。
in the new environment: 「新しい環境で」※「new environment」はまだ適応できていない環境を示し、彼が周りに頼れるものがない状況で心細さを感じていることがわかります。
♠ 新しい環境で頼れる人も少なく、孤独感が募っている様子が想像されます。
---
The long journey made her feel uncertain and small.
---長い旅が彼女を不安で心細くさせました。
The long journey made her feel: 「長い旅が彼女を~と感じさせました」※「made her feel」は彼女が経験している出来事が感情に影響を与えていることを示しています。
uncertain and small: 「不安で心細く」※「uncertain and small」は自信や安定感が欠如している状態を表し、旅の途上で孤独感を強く感じていることが伺えます。
♠ 見知らぬ土地を旅する中で、頼りなく不安な気持ちが湧き上がる様子が描かれています。
---
She felt alone and lost without her close friends.
---彼女は親しい友達がいないことで一人ぼっちで心細く感じました。
She felt alone and lost: 「彼女は一人ぼっちで心細く感じました」※「alone and lost」は周りに頼れる存在がいない孤立感を指し、自分の居場所が見つからない不安な気持ちを表しています。
without her close friends: 「親しい友達がいないことで」※「without her close friends」は支えとなる存在がいない状況を示し、彼女が頼れる仲間を必要としていることが伝わります。
♠ 支えとなる友達がいないことで、孤独感が深まり、不安が募っている様子が感じられます。
こっそり
She quietly sneaked out of the room without anyone noticing.
---彼女は誰にも気づかれずにこっそり部屋を抜け出しました。
She quietly sneaked out: 「彼女はこっそり抜け出しました」※「quietly sneaked out」は静かに気づかれないように行動することを意味し、秘密裏に部屋を出たことが示されています。
of the room without anyone noticing: 「誰にも気づかれずに部屋を」※「without anyone noticing」は誰にも見られずに行動を行ったことを表し、周りにばれないように注意していた様子がうかがえます。
♠ 周囲に気づかれないように、細心の注意を払いながら部屋を抜け出している緊張感が伝わります。
---
He slipped the note into her bag secretly.
---彼はこっそりメモを彼女のバッグに滑り込ませました。
He slipped the note: 「彼はメモを滑り込ませました」※「slipped」は気づかれないように物をそっと置くことを意味し、さりげない動作が表されています。
into her bag secretly: 「こっそり彼女のバッグに」※「secretly」は他人に見られないように行動することを意味し、秘密のメモがこっそりと渡された様子を示しています。
♠ 彼女に気づかれないようにメモをバッグに入れる、少しミステリアスなシーンが感じられます。
---
They met secretly at the park late at night.
---彼らは深夜にこっそり公園で会いました。
They met secretly: 「彼らはこっそり会いました」※「secretly」は周囲に知られないように行動することを意味し、夜遅くに秘密の会合を持ったことを示しています。
at the park late at night: 「深夜に公園で」※「late at night」は人通りが少ない時間帯を指し、二人だけの秘密の場所として公園が選ばれたことがうかがえます。
♠ 誰にも知られずに公園で密会する様子が、緊張感と共に描かれています。
---
She hid the gift in the closet quietly.
---彼女はこっそりプレゼントをクローゼットに隠しました。
She hid the gift: 「彼女はプレゼントを隠しました」※「hid」は見えないように物を隠すことを意味し、他人に気づかれないようにする行動を表しています。
in the closet quietly: 「こっそりクローゼットに」※「quietly」は静かに行動することを意味し、プレゼントが発見されないよう慎重に隠した様子が伝わります。
♠ プレゼントをサプライズとして隠す、楽しい秘密が感じられる場面です。
---
He whispered the secret into her ear softly.
---彼はこっそり秘密を彼女の耳にささやきました。
He whispered the secret: 「彼は秘密をささやきました」※「whispered」は声を抑えて話すことを意味し、相手にだけ伝えたい特別な情報があることを示しています。
into her ear softly: 「こっそり彼女の耳に」※「softly」は静かな声でという意味を持ち、他人に聞かれないように注意しながら伝えたことを表現しています。
♠ 親しい相手にだけ伝える秘密が、ひそひそ話の中で共有される場面が浮かびます。
ころころ
The ball rolled around the room, bouncing off the walls.
---ボールがころころと部屋の中を転がり、壁にぶつかって跳ね返りました。
The ball rolled around the room: 「ボールが部屋の中をころころと転がりました」※「rolled around」は「転がる」を意味し、床の上でボールが軽やかに動き回る様子が描かれています。
bouncing off the walls: 「壁にぶつかって跳ね返りました」※「bouncing off」は何かにぶつかって再び跳ね返る動きを指し、ボールが壁に当たって反射するイメージが強調されています。
♠ ボールがあちこちにぶつかりながら、自由に動き回る様子が生き生きと伝わってきます。
---
She changed her mind frequently, unable to decide.
---彼女はころころと考えを変え、決めかねていました。
She changed her mind frequently: 「彼女はころころと考えを変えました」※「changed her mind」は「考えを変える」ことを意味し、彼女が次々に意見を変える様子を示しています。
unable to decide: 「決めかねて」※「unable to decide」は最終的な決断ができず迷っていることを表し、彼女の優柔不断さが伝わります。
♠ 彼女がはっきりとした決断ができずに、考えを頻繁に変えている場面が浮かびます。
---
The kitten played with the yarn, rolling it across the floor.
---子猫は床の上で毛糸をころころと転がして遊んでいました。
The kitten played with the yarn: 「子猫は毛糸で遊びました」※「played with」はおもちゃなどを使って遊ぶことを意味し、子猫が毛糸に興味を持っている様子がうかがえます。
rolling it across the floor: 「ころころと床の上で転がして」※「rolling」は何かを軽く転がす動作を指し、子猫が無邪気に毛糸玉を転がしている場面を表しています。
♠ 毛糸玉があちこちに転がり、子猫が楽しんでいる微笑ましい様子が伝わってきます。
---
She laughed as the dice rolled across the table.
---彼女はサイコロがころころとテーブルの上を転がるのを見て笑いました。
She laughed as: 「彼女は笑いました」※「laughed as」は何かが起こるときに笑うことを意味し、楽しげな雰囲気が漂います。
the dice rolled across the table: 「サイコロがテーブルの上をころころと転がるのを見て」※「rolled across」は軽く転がる動作を表し、サイコロが自由に転がる様子が描かれています。
♠ サイコロの予測できない転がり方が、彼女に楽しさを与えている様子が伝わってきます。
---
He watched the pebbles tumble down the hill.
---彼は小石が丘をころころと転がり落ちるのを見ていました。
He watched the pebbles: 「彼は小石を見ていました」※「watched」は注意深く観察することを意味し、小石がどう動くのかに興味を持っていることを示しています。
tumble down the hill: 「ころころと丘を転がり落ちるのを」※「tumble down」は不規則に転がる動きを表し、重力に引かれて自然に転がり落ちる様子を描いています。
♠ 小石が勢いよく丘を下る自然の動きが、目の前に浮かぶように伝わってきます。
ことごとく
She rejected every suggestion he made.
---彼女は彼の提案をことごとく拒否しました。
She rejected every suggestion: 「彼女はすべての提案を拒否しました」※「rejected」は「拒否する」ことを意味し、相手の提案に対して一切受け入れないという強い態度を示しています。
he made: 「彼がした」※「made」は「提案をする」という意味で、彼の提案がすべて拒まれていることがわかります。
♠ 彼の提案に対して彼女が一切妥協せず、拒否の意思を貫いている姿が浮かびます。
---
The plan failed in every aspect.
---その計画はことごとく失敗しました。
The plan failed: 「その計画は失敗しました」※「failed」は「失敗する」という意味で、計画がうまくいかなかったことを表しています。
in every aspect: 「ことごとく」※「every aspect」は「すべての面において」を意味し、計画のすべてがうまくいかなかったことを強調しています。
♠ さまざまな側面で失敗し、計画がまったく成果をあげなかったことが伝わります。
---
She opposed his decisions at every turn.
---彼女は彼の決定にことごとく反対しました。
She opposed his decisions: 「彼女は彼の決定に反対しました」※「opposed」は「反対する」を意味し、彼の判断に対して反論する様子を表しています。
at every turn: 「ことごとく」※「at every turn」は「常に、ことごとく」という意味で、彼の決定に対して毎回反対していることがわかります。
♠ 彼の意見が出るたびに、それに反対する彼女の強い意志が感じられます。
---
His ideas were consistently rejected.
---彼のアイデアはことごとく拒否されました。
His ideas were consistently rejected: 「彼のアイデアはことごとく拒否されました」※「consistently rejected」は一貫して拒否されたことを表し、彼のアイデアが受け入れられなかった状況がうかがえます。
♠ 彼が何度も提案しても、それが一貫して拒まれている様子が浮かびます。
---
She faced obstacles at every step.
---彼女はことごとく障害に直面しました。
She faced obstacles: 「彼女は障害に直面しました」※「faced」は「直面する」を意味し、立ちはだかる困難に取り組んでいる様子を示しています。
at every step: 「ことごとく」※「at every step」は「どの段階でも」という意味で、彼女が進むたびに新たな障害が現れることを強調しています。
♠ どの段階でも次々に立ちはだかる障害に直面し、前進が困難である状況が伝わります。
こちら
This way, please follow me.
---こちらへ、私についてきてください。
This way: 「こちらへ」※「this way」は案内や誘導の際に使われ、「こちらの方向へ」を意味します。
please follow me: 「私についてきてください」※「follow me」は人の後を追って進むよう促す表現で、案内役が相手に自分の後ろをついてくるように伝えています。
♠ 案内人が親切に方向を示しながら、相手を導こうとしている場面が感じられます。
---
She prefers this one over the others.
---彼女は他のものよりこちらを好みます。
She prefers this one: 「彼女はこちらを好みます」※「prefers」は「より好む」という意味で、選択肢の中から一番気に入っているものを示しています。
over the others: 「他のものより」※「over the others」は比較を表し、他の選択肢と比べてこちらを特に好んでいることがわかります。
♠ 他の選択肢がある中で、特にこれが彼女の気に入っているものだという場面が浮かびます。
---
This side of the room gets more sunlight.
---部屋のこちら側は日当たりが良いです。
This side of the room: 「部屋のこちら側は」※「this side」は特定の位置を指し、部屋の一部を示しています。
gets more sunlight: 「日当たりが良いです」※「gets more sunlight」は「より多くの陽光を受ける」という意味で、部屋の中でも特に明るい部分を表しています。
♠ 部屋の一部分が特に明るく、日光が多く差し込む快適な場所であることが感じられます。
---
She pointed to this one as her favorite.
---彼女はこちらを一番のお気に入りだと指差しました。
She pointed to this one: 「彼女はこちらを指差しました」※「pointed to」は特定の物や人を指し示すことで、特に注目している対象を示しています。
as her favorite: 「一番のお気に入りだと」※「favorite」は「お気に入り」を意味し、彼女が最も好んでいる選択肢であることを強調しています。
♠ 彼女が迷わず特定のものを指差しながら、それが一番好きだと表現している場面が想像されます。
---
We should focus on this issue first.
---まずはこちらの問題に集中すべきです。
We should focus on: 「私たちは集中すべきです」※「focus on」は特定のことに集中する意味で、問題解決の優先順位が強調されています。
this issue first: 「まずはこちらの問題に」※「this issue」は「この問題」を指し、「first」は順序を意味し、最初に取り組むべき課題であることが示されています。
♠ 解決するべき最初の課題として、この問題に集中する姿勢が明確に示されています。
ごく稀に
He rarely goes out, preferring to stay home.
---彼はごく稀にしか外出せず、家にいることを好みます。
He rarely goes out: 「彼はごく稀にしか外出しません」※「rarely」は「ほとんど~しない」または「ごく稀に」を意味し、通常は外出を避ける傾向が強いことを表しています。
preferring to stay home: 「家にいることを好みます」※「preferring」は「好む」という意味で、彼が外出よりも自宅で過ごす方を選んでいることを示しています。
♠ 外出を控え、家で落ち着いて過ごすことが彼の好みである様子が伝わります。
---
She occasionally visits her hometown.
---彼女はごく稀に故郷を訪れます。
She occasionally visits: 「彼女はごく稀に訪れます」※「occasionally」は「時折、ごく稀に」という意味で、頻繁ではないがときどき故郷に行くことが伺えます。
her hometown: 「彼女の故郷を」※「hometown」は「故郷」を指し、彼女が愛着を持つ地元を示しています。
♠ 長い間離れている場所であっても、たまに帰ることで大切にしている気持ちが見えます。
---
He only eats out on rare occasions.
---彼はごく稀にしか外食しません。
He only eats out: 「彼は外食しかしません」※「eats out」は「外食する」を意味し、普段は自宅で食事をする傾向を表しています。
on rare occasions: 「ごく稀に」※「on rare occasions」は「稀に」という意味で、特別な時に限って外で食事をすることを示しています。
♠ 外食がほとんどなく、特別な機会にのみ外での食事を楽しむ様子が伝わります。
---
She seldom attends social events.
---彼女はごく稀にしか社交イベントに参加しません。
She seldom attends: 「彼女はごく稀に参加します」※「seldom」は「めったに~ない」を意味し、社交的な場に顔を出すことが少ないことを表しています。
social events: 「社交イベントに」※「social events」は人と集まる機会を指し、彼女があまり関心を持っていないことが感じられます。
♠ 社交的な場を避け、内向的な生活を送る彼女の傾向が伺えます。
---
They rarely take vacations, preferring to work year-round.
---彼らはごく稀にしか休暇を取らず、年間を通じて働くことを好みます。
They rarely take vacations: 「彼らはごく稀にしか休暇を取りません」※「rarely」は「ほとんど~しない」を意味し、ほとんど休みを取らず働き続けている様子を示しています。
preferring to work year-round: 「年間を通じて働くことを好みます」※「preferring」は「好む」を意味し、彼らが休暇よりも働くことを優先していることが伝わります。
♠ 仕事を最優先にし、休暇を取ることを控えた献身的な姿勢が感じられます。
こそこそ
They whispered to each other, not wanting to be overheard.
---彼らはこそこそとささやき合い、聞かれたくありませんでした。
They whispered to each other: 「彼らはこそこそとささやき合いました」※「whispered」は「ささやく」を意味し、静かに話すことで他の人に気づかれないようにしています。
not wanting to be overheard: 「聞かれたくありませんでした」※「overheard」は「盗み聞きされる」という意味で、彼らが秘密を守りたい意図が伝わります。
♠ 他の人に知られないように密かに会話を交わす、秘密めいた雰囲気が感じられます。
---
He snuck into the room, trying to avoid being noticed.
---彼はこそこそと部屋に忍び込み、気づかれないようにしました。
He snuck into the room: 「彼はこそこそと部屋に忍び込みました」※「snuck」は「忍び込む」を意味し、他人に気づかれないように静かに行動している様子を表しています。
trying to avoid being noticed: 「気づかれないようにしました」※「avoid being noticed」は「気づかれないように避ける」という意味で、周囲に知られずに行動することが伝わります。
♠ 他の人にばれないように、慎重に忍び込む姿が想像されます。
---
She was acting suspiciously, glancing around furtively.
---彼女はこそこそと周りをちらちら見て、怪しく振る舞っていました。
She was acting suspiciously: 「彼女は怪しく振る舞っていました」※「acting suspiciously」は「怪しい行動をする」を意味し、こそこそと何かを気にしている様子がうかがえます。
glancing around furtively: 「こそこそと周りをちらちら見て」※「furtively」は「こっそりと」という意味で、他人に気づかれないように行動していることを示しています。
♠ 他人の目を気にしながら秘密裏に動く様子が描かれ、何かを隠している印象が伝わります。
---
They met in secret, speaking in hushed tones.
---彼らはこそこそと秘密裏に会い、声をひそめて話しました。
They met in secret: 「彼らはこそこそと会いました」※「met in secret」は「秘密裏に会う」を意味し、周囲に気づかれないようにしていることを示しています。
speaking in hushed tones: 「声をひそめて話しました」※「hushed tones」は「ひそひそ声」を指し、周囲に聞かれないように注意して話していることがわかります。
♠ 密会して静かに話す二人の様子が、慎重さと秘密めいた雰囲気を醸し出しています。
---
He moved quietly, trying not to draw attention.
---彼はこそこそと動き、注意を引かないようにしました。
He moved quietly: 「彼はこそこそと動きました」※「moved quietly」は「静かに動く」を意味し、他人の目を引かないようにしていることが表されています。
trying not to draw attention: 「注意を引かないようにしました」※「draw attention」は「注目を集める」を意味し、周囲から気づかれないようにしている意図が伝わります。
♠ 誰にも見られないように細心の注意を払って動いている姿が浮かびます。
こじんまり
The small café had a cozy, intimate atmosphere.
---その小さなカフェはこじんまりとしていて、親密な雰囲気がありました。
The small café: 「その小さなカフェは」※「small café」は小規模な空間を意味し、全体がこぢんまりとした雰囲気を醸し出しています。
had a cozy, intimate atmosphere: 「こじんまりとしていて、親密な雰囲気がありました」※「cozy, intimate atmosphere」は「落ち着いて親密な雰囲気」を指し、静かな場所でリラックスできる様子がうかがえます。
♠ 少人数でくつろげる、温かみのある空間が広がっている様子が感じられます。
---
Their wedding was a small, private affair.
---彼らの結婚式はこじんまりとしたプライベートなものでした。
Their wedding was: 「彼らの結婚式は~でした」※「wedding」は「結婚式」を意味し、特別な日を表しています。
a small, private affair: 「こじんまりとしたプライベートなもの」※「small, private affair」は「小規模で親しい人だけの行事」を意味し、家族や親しい友人に囲まれたアットホームな式を示しています。
♠ 身近な人たちだけで祝われる、温かい雰囲気の結婚式が浮かびます。
---
The event was held in a small, intimate setting.
---そのイベントはこじんまりとした親密な環境で開催されました。
The event was held: 「そのイベントは開催されました」※「was held」は「開催される」を意味し、特定の場所で行われたことを示しています。
in a small, intimate setting: 「こじんまりとした親密な環境で」※「intimate setting」は「親密な環境」を指し、参加者同士が近い距離感で交流できる様子が伺えます。
♠ 親しい雰囲気の中で交流が行われる、温かみあるイベントの場面が感じられます。
---
She preferred a quiet, low-key celebration.
---彼女はこじんまりとした静かな祝いを好みました。
She preferred: 「彼女は好みました」※「preferred」は「好む」を意味し、特定の状況や形を選ぶことを表しています。
a quiet, low-key celebration: 「こじんまりとした静かな祝いを」※「low-key celebration」は「控えめな祝宴」を意味し、賑やかではなく、落ち着いた祝福の場を好む気持ちが伝わります。
♠ 落ち着いた雰囲気で心温まる祝福を楽しむ姿が浮かびます。
---
The gathering was small but very enjoyable.
---その集まりはこじんまりとしていたが、とても楽しかったです。
The gathering was small: 「その集まりはこじんまりとしていました」※「small gathering」は少人数での集まりを意味し、身近な人々とリラックスして過ごせる場です。
but very enjoyable: 「しかしとても楽しかったです」※「enjoyable」は「楽しい」を意味し、控えめな規模でありながら、温かい交流ができたことが伝わります。
♠ 少人数だからこそ、充実した時間が過ごせた心地よい場面が感じられます。
こっくり
The soup had a deep, rich flavor that was very satisfying.
---そのスープはこっくりとした深い味わいでとても満足できました。
The soup had: 「そのスープは~を持っていました」※「had」は味や香りなどの特性を持っていることを示しています。
a deep, rich flavor: 「こっくりとした深い味わい」※「deep, rich flavor」は「濃厚で奥深い味わい」を表し、スープが豊かな風味を持っていることがわかります。
♠ 一口で満足できる、重厚な味わいが感じられ、心も温まるようなスープの美味しさが伝わります。
---
She made a hearty stew with a thick, rich broth.
---彼女はこっくりとした濃厚なスープで心温まるシチューを作りました。
She made: 「彼女は作りました」※「made」は料理や物を作り上げることを意味します。
a hearty stew with a thick, rich broth: 「こっくりとした濃厚なスープで心温まるシチューを」※「hearty」は「心温まる」や「ボリュームのある」という意味を持ち、「thick, rich broth」は「濃厚でこっくりとしたスープ」を指しています。
♠ 濃厚な味わいが広がるシチューが、心と体を温めてくれる様子が浮かびます。
---
The sauce had a velvety texture and rich taste.
---そのソースはこっくりとしたなめらかな質感と濃厚な味わいがありました。
The sauce had: 「そのソースは~を持っていました」※「had」は味や食感の特徴を持っていることを表しています。
a velvety texture and rich taste: 「こっくりとしたなめらかな質感と濃厚な味わい」※「velvety texture」は「ビロードのようになめらかな質感」を意味し、「rich taste」は豊かな味わいを示しています。
♠ なめらかで重厚な味が舌に広がる、贅沢なソースの印象が伝わります。
---
He savored the deep, full-bodied flavor of the wine.
---彼はこっくりとしたワインの深い味わいを味わいました。
He savored: 「彼は味わいました」※「savored」は「じっくり味わう」という意味で、丁寧に味を楽しむ様子を表します。
the deep, full-bodied flavor of the wine: 「こっくりとしたワインの深い味わいを」※「full-bodied flavor」は濃厚で複雑な味わいを持つことを示し、ワインの豊かな風味が伝わります。
♠ ワインの深みある味わいをゆっくりと楽しむ贅沢なひとときが感じられます。
---
The chocolate had a rich, intense flavor that lingered.
---そのチョコレートはこっくりとした濃厚な味わいがあり、余韻が残りました。
The chocolate had: 「そのチョコレートは~を持っていました」※「had」はチョコレートの味や風味を指し、特徴的な味わいがあることを表します。
a rich, intense flavor that lingered: 「こっくりとした濃厚な味わいがあり、余韻が残りました」※「intense flavor」は「強烈で濃厚な味わい」を意味し、「lingered」は「余韻が残る」という意味です。
♠ 一口食べるごとに、深みあるチョコレートの風味が長く口の中に広がり、満足感が続く様子が伝わります。
ご自由に
May I use your cellphone?
Be my guest.
---携帯かりていいですか?
---どうぞご自由にお使い下さい。
Wow, there are lots of food at this party.
Help yourself, Please.
---わぁ このパーティーはたくさんの食べ物があるね。
---どうぞご自由に召し上がってください。
Feel free to visit anytime you want.
---いつでもご自由にお寄り下さい。
Feel free to help yourself.
---ご自由にどうぞ。
You need to stay here for half an hour. There is no restriction afterward.
---30分ここに居れば、後は自由ですよ。
Please take one for free.
---ご自由にどうぞ。
You don't have to ask.
---ご自由にどうぞ。
Have as much as you want.
---お好きなだけ小お食べください。
小言
She is always nagging at me.
---彼女はいつも私にがみがみ小言ばかり言っている。
♠ nag には「しつこく苦しめる」意味もあります。政治家がよく受けるこんな事に使えます。
Doubt nagged at me.
---疑惑がしつこく私を苦しめた。
She scolded her son for getting his clothes dirty with mud.
---彼女は息子がどろで服を汚したと小言を言った。
♠ scold は特に子供に対して「小言」や「しかる」という意味で使用します。
You would catch it from your mom if you did such a silly thing.
---そんな馬鹿なことをしたら、お母さんに叱られるよ。(小言をいわれる。)
♠ catch it は口語で通常子供に対して使用されます。
壊れる
This toy is broken.
---このおもちゃは壊れているよ。
The plate broke into pieces when I dropped it.
---わたしが落としたとき、皿はこなごなに壊れた。
This computer is out of order.
---このコンピュータは壊れている。
The grass is easily broken.
---ガラスは壊れやい。
My car broke down.
---車が壊れた。
It's on the fritz.
---壊れているよ。
♠ out of order は機械類の調子が悪いときにしようします。
コネ
He pulled some strings to get a job at that company.
彼はあの会社に入るために、コネを使った。
♠ pull strings でコネを使うになります。日本語と同じで裏で糸を引く感じですね。
I know a person who has some influence in that company.
---あの会社に影響力のある人を知っている→コネがある。
I've got an in to that company.
---あの会社にコネがある。
♠ have an in で「コネがある」
He has got that job through his connections.
---彼はコネでその仕事をもらったのだ。
♠ 日本語の「コネ」はこのconnectionsから来ています。
断る
「断る」と言う意味の英語は、
refuse; reject; decline;turn down などがよく使用されます。
これらの英語の違いは諸説ありますが細かい点では曖昧なようで、この名詞ならこの単語と習慣で使用しています。
ですが、大きな観点で見ますと
decline→turn down→refuse to→reject
穏やかに断る→断る(口語)→拒絶する→断固断る
ぐらいな感じです。
turn downは「(応募者、申し出などを)断る、はねつける」という 意味で、reject,refuseよりも遠回しな表現
She declined my offer.
---彼女は私の提案を辞退した。
She turned down my offer.
---彼女は私の提案を断った。
She refused my offer.
---彼女は私の提案を拒否した。
She rejects my offer.
---彼女は私の提案を拒絶した。
★フレーズを利用しても「断る」を表現できます。
Listen to what I say; This is your fault. not mine.
---断っておくけど、これはあなたの失敗で、私のじゃないから。
I am sorry I cannot accept your offer.
---残念ですけど、あなたの提案はお受けできません。
Tell him that I am too busy to go.
---忙しくて行かれないと断わって下さい。
She's good-natured, and it's difficult for her to say no.
---彼女気のいい人だからなかなか断れない。
I proposed to her, but she turned me down flat.
---彼女にプロポーズしたのに、きっぱり断られたよ。
心掛ける
He is bent on mastering English.
---彼は英語をマスターしようと心掛けている。
♠ bent onで「努力して心を傾ける」様子が表現できます。人が何かを一生懸命にするときはついつい前かがみになっているものです。
She bent on her mind to her work. (彼女は新しい仕事に専念した。)
I will try hard to do everything from now on.
---これからは何をするにも一生懸命を心掛けます。
When you're driving a car, you must keep(bear) this in mind at all times: Keep your eyes on the road.
---運転するときは、いつも道路から目を話さないように心掛けなければいけません。
♠ keep(bear) something/someone in mindで「~に心掛ける」になります。
心に中にkeepして置くからですね。これをhaveに変えると、「心に持つ」となりDo you have something in your mind? (何か思っている事があるの?)なんてなります。
We must be careful about what we say because sometimes others can take it wrong.
---何かを言うときには、間違って取られない様に心掛ける必要があります。
好感
Sometimes it is important to fly in the face of custom.
ときには習慣に公然と立ち向かうことも大切だ。
♠ fly in the face of ~ は「~に公然と挑む」という決まり文句です。
He made his opposition to the plan very obvious.
---彼はその企画に反対を公然とした。
He defied the government.
---彼は公然と政府に反抗した。
He harshly denounced the government,
---彼は公然と政府を非難した。
強情な
強情なに関する単語には、
obstinate; stubborn; headstrong; uncompromising; stiff-necked; bullheaded;cast-iron; hard-nosed; opinionatedといろいろあるのですが何となく単語を見ていると頭や首や鼻などからだの部分がでてきて日本語にも共通するようです。(頭が固い;首っ丈;鼻っぱしらが強い)
stubborn は強情で自分の考え方を変えない。
obstinate は人の忠告に耳を貸さず, たとえ間違っていてもかたくなに自分の考え方を変えない。
headstrongはそのまま石頭
uncompromisingは、compromise(妥協)をunで否定した単語。
stiff-neckedは、stiff は硬くて曲がったり伸びたりしない状況を言いますので、柔軟性のない首って感じです。
bullheadedは、bullに雄牛*うそっぱち/などの意味があり、原始的な融通の利かない頭をイメージできます。ちなみに 「頭の大きい魚」をbull-headと言います。
cast-ironは、castに「金属が鋳造される」という意味があり鋳造された金属は硬いので、融通が利かない頑固さです。
hard-noseは、日本語とそのままで「強情な, 鼻っぱしらの強い」になります。
opinionated 、はopinion(意見)を固執する頑固さ。
♠ この手の単語は、日本語に訳すときに「いじっぱり;石頭;強情」などいろいろと使えますので柔軟に対応しましょう!
He is an obstinate person.
---彼は分からず屋(頑固)だ。
She was very stubborn when her mind was made up.
---彼女は気持ちが固まるととても頑固だ。
Don't be so bullheaded.
---意地張るな
He has a reputation for being tough and uncompromising.
---彼はタフで強情(妥協しない)ことで評判だ。
They are stubborn people.
---彼らは頑固な人たちだ。
He's completely bull-headed. I asked him not to throw out that old table, but he did it anyway.
---彼はほんとうに強情だ。あの古いテーブルを捨てるなって言ったのに、捨てちゃった。
交代で
We took turns driving the car.
---僕らは交代で運転した。
Is there anyone who will take my place?
---だれか交代してくれる人いない?
Our factory employees work in shifts.
---工場の従業員は交代制で働いている。
We work in three shifts of eight hours.
---我々は8時間の3交代で働く。
We work on a three-shift a-day basis in our company.
---一日3交代で働いている。
ごろごろする
I spent the weekend lounging around with a book.
---私は週末に、本を読んでゴロゴロしてた。
I spend my Sundays idly at home.
I just lie about the house on Sundays.
---日曜日は家でごろごろしていた。
he loafs around at home all day long.
---彼は一日中家でごろごろしていた。
He just edges out in front of the TV.
---彼はテレビの前でごろごろしているだけ。
♠ vague out/野菜のように横たわっている。
子~(動物)
puppy
は「子犬(特に一歳以下)」
a seal puppy
オットセイの子
kitty, kitten
子猫
lamb
子羊
calf
子牛
piglet
子豚
baby elephant
ゾウの赤ちゃん
a baby monkey
子ザル
交通事故
It was just a fender bender.
---ただのちょっとした事故だよ。
♠ Fender bender"は「ささいな車の事故」という意味。
The cars collided head-on. (head-on collision)
---車は正面衝突をした。
♠ 正面衝突事故はhead-on car crashなどとも言います。
He was involved in a hit-and-run accident.
---彼は引き逃げに関与していた。
♠ hit-and-runは文字通り野球の「ヒットエンドラン」にも使用出きます。
Five cars piled up on the Tyuo freeway, one after another.
---5台の車が中央高速で次々と玉突き衝突をした。
It's a chain-reaction collision.
---玉突き衝突だった。
drinking and driving
drunken driving
drunk driving
driving under the influence
省略形のDUIは新聞記事の見出しで使われます。
---飲酒運転
♠ 飲酒運転を避けるために英語圏ではよく利用されるものがあります。
designated driver(お酒を飲まず、お仲間を家まで送る運転手役)
日本人は4分の1の方がお酒が飲めない(体でアルコールを分解できない。)ためこのような人を決めるのは簡単なのですが、外国では大変なようです。
He was almost killed in a traffic accident.
---彼はもう少しで交通事故で死んでしまうところだった。
A car collided with a wall.
---車は壁に衝突した。
I got fined for a traffic accident.
---交通事故で切符を切られた。
♠ fineには「罰金を課す」という意味がありよく使われます。ちなみにスピード違反の切符はspeeding ticketと言います。
こ(ど)の辺り
He lives somewhere about [around] here.
---彼はこの辺りい住んでいます。
Whereabouts in Japan do you live?
---日本のどの辺に住んでいますか?
This is a quiet neighborhood.
---この辺りは静かです。
It's getting late. Let's call it a day.
---遅くなりましたので、今日はこの辺りでおしまいにしましょう。
♠ let's call it a dayは仕事などで切りが無いときなどにもう止めにしようというときに言います。
授業の終わりには、That's all for today. (以上) 軍隊の終わりには、dismiss(解散)
I'm going to give you a test to see how much you've understood so far.
---どの辺りまで理解できたかテストします。
交通違反
You are spending.
---スピード違反です。
I got fined for a traffic violation.
---交通違反で罰金を取られた。
They are cracking down on speeding.
---スピード違反の取締り中だよ。
My license has been suspended.
---免停中なんだ。
I was fined 7,000 yen for parking illegally.
---駐車違反で,000円の罰金を取られた。
The police officer gave me a traffic ticket and a deposit slip.
---警察官は私に交通反則違反切符と反則金納付書を渡した。
We have to obey the traffic rules.
---交通規則は守らなければならない。
♠ 交通違反に関する英単語
追い越し禁止:No Passing
駐車禁止:No Parking
通行禁止:No Thoroughfare
停車禁止:No Stopping
一方通行:One-Way
最高速度:maximum speed limit
交通安全:road safety
検問:checkpoint
交通違反:a traffic offense
スピード違反:speeding
信号無視:ignoring traffic lights
飲酒運転:drunk driving
罰則:punishment
反則金/罰金を課す: fine
紅葉
I went to see the autumn leaves last Sunday.
-日曜日に紅葉を見に行った。
That sounds good.
-いいね
Where did you go?
-どこに行ったの?
It's a secret!
-それは秘密だね。